Keturiasdešimt penkta pamoka
Tikrinamieji klausimai, pokalbis su svečiu iš Kinijos ir galvosūkis.
Šią pamoką skirsime tikrinamiesiems klausimams. Mus šį kartą aplankė puikiai kalbantis angliškai svečias iš Kinijos, o pabaigoje jūsų laukia labai įdomus galvosūkis.
Dėmesio! Jūs matote tik garsinės medžiagos ir konspekto pradžią. Užsisakykite dabar ir gaukite visą anglų kalbos pamoką, kurioje galėsite išklausyti tolimesnį įrašą, pamatyti video ir žodynėlį, taip pat turėsite progą įtvirtinti tarimą bei peržiūrėti užrašus. Visą audio medžiagą galėsite parsisiųsti mp3 formate!
AudioAudio
videoVideo
dictionary
Žodynas
# | Word | Translation | |
---|---|---|---|
1 | tag questions | tikrinamieji klausimai | |
2 | patient | pacientas | |
3 | voices | balsai | |
4 | occur | atsitikti, įvykti | |
5 | liar | melagis | |
6 | truth | teisybė |
Nemokamoje dalyje pateikta tik dalis žodžių.
notesNotes
Hello there! Pauly and me, your teacher Lorri, are more than glad to welcome you to our fifteenth lesson of the pre-intermediate course. We will learn to use tag questions today. And what is more we have a guest again. This time from Asia.
- - What about a puzzle? I remember you promised one last time.
- - Galvosūkį? Ko gero ne tik Paulius, bet ir jūs mielieji laukiate galvosūkio. Tikrai sulauksite, bet šiek tiek vėliau. Pradžiai pasimokykime naudoti tikrinamuosius klausimus.
Grammar into action.
tag questions - tikrinamieji klausimai
- tag
- uodega
- question
- klausimas
Tai klausimai, kurie turi tarsi uodegėlę, kurios dėka mes pasitikriname ar mūsų pašnekovas supranta mus, pritaria mums ar bent klausosi mūsų.
You are listening to me, aren't you? - Jūs klausotės manęs, ar ne?
Tarsi uodegą prikabiname prie sakinio ir gauname klausimą. Uodega - tai pagalbinis veiksmažodis ir asmeninis įvardis.
Speakers use tag questions to make sure the information is correct or to seek agreement. Pasikartosime. Tokius klausimus užduodame norėdami įsitikinti informacijos teisingumu ar sulaukti pritarimo, todėl ir vadinami jie tikrinamaisiais klausimais, o uodegėlė į lietuvių kalbą verčiama žodžiais "ar ne?", "tiesa?"
Monika gali ateiti, ar ne? - Monique can come, can’t she?
Tomas negali ateiti, ar ne? - Tom can’t come, can he?
- - Easy. We don‘t need to think about the word order or auxiliary verb.
- - I wouldn‘t say so. Nepasakyčiau, kad visada taip paprasta. Jei sakinyje jau yra pagalbinis ar modalinis veiksmažodis, tai tu teisus - nereikia daug galvos sukti.
Svarbu atsiminti, kad jei sakinys teigiamas, tai uodega bus neigiama. O atsakymo į tokį klausimą lauksime teigiamo.
It‘s a nice day, isn‘t it? – Yes, it is. - Graži diena, ar ne? Taip, graži.
Jei sakinys neigiamas, tai uodega bus teigiama, o atsakymas neigiamas.
It isn‘t cold today, is it? – No, it isn‘t. - Šiandien nešalta, ar ne? - Ne, nešalta.
Jei sakinyje bus tik savarankiški veiksmažodžiai, tai sudarant tokius klausimus turėsim prisiminti pagalbinius veiksmažodžius. Paaiškinsiu smulkiau, atidžiai klausykite. Pauly, give me a question in Lithuanian.