Britų žargonas kaip ir pati anglų kalba vystėsi ir transformavosi nuo miesto iki miesto metų metus. Dėl amerikiečių televizijos šou ir filmų įtakos bei populiarumo visame pasaulyje jų „slengas“ tapo beveik universalus, tačiau to negalima pasakyti apie Britų žargoną. Jei panagrinėsime giliau Britų „slengo“ frazes, tai ištiesų galime atrasti įdomių „perliukų“.
Taigi, jei kada planuojate vykti į Didžiąją Britaniją, galite ten išgirsti išsireiškimų, kurių greičiausiai niekada nemokins Lietuvos mokykloje.
Tad, kad geriau įsilietume ir suprastume Britų kultūrą pasimokykime jų žargono – štai keletas tokių žodžių ir frazių:
#1 Skive — Britų „slengo“ žodis vartojamas, kai kas nors nepasirodo darbe, apsimesdamas, kad serga. Dažniausiai naudojamas, kai moksleiviai bando išsisukti iš pamokų, ar nepatenkintas biuro darbuotojas bando pasidaryti laisvą dieną.
Pavyzdys: “He tried to skive off work but got caught by his manager.“
#2 Chuffed — to be very pleased about something. Dėl ko nors labai džiaugtis.
Pavyzdys: “Reginald was chuffed about the football match.”
#3 Mate — friend. Dažnai naudojamas Britų žargonas, kreipiantis į artimą draugą, panašiai kaip amerikietiškai "buddy", "pal", ar "dude".
Pavyzdys: “Alright, mate?“
#4 Aggro – aggressive. Agresyvus, praradęs kontrolę.
Pavyzdys: „Look, don't get aggro with me!“
#5 Collywobbles — Nervousness; butterflies in the stomach. Nervintis, nerimauti.
Pavyzdys: “Boy, the Math final tomorrow really gives me the Collywobbles!” - Billy Joe said to Sarah.
#6 Bollocks — term of exasperation, often at having made a mistake. Tai vienas labiausiai žinomų Britų „slengo“ terminų. "Bollocks" turi ne vieną reikšmę, tačiau viena iš pagrindinių, tai keiksmažodis naudojamas, išreikšti susierzinimą suklydus. Pavyzdžiui: "Oh bollock"; "Bollocks" gali reikšti "kapšelis" arba "sėklidės". Taip pat jis gali būti naudojamas išreiškiant pajuoką ar neįtikėtiną faktą:
Pavyzdžiai: “You slept with Kate Upton last night? Bollocks…“ arba “I kicked him right in the bollocks when he wouldn’t let me go past.“
#7 Clanger — an obvious mistake. Akivaizdi klaida.
Pavyzdys: “The government dropped a clanger by ignoring the wishes of the populace and going to war.“
#8 Bog – toilet / restroom. Tualetas.
Pavyzdys: „I neeta go to the Bog.“
#9 Cheers — thanks, thank you. Reiškia ne tik "Į sveikatą!" sakant tostą draugams, bet ir turi kitą reikšmę "ačiū".
Pavyzdys: “Cheers for getting me that drink, Steve.“
#10 Grotty — unpleasant, disgusting. Šlykštus, bjaurus.
Pavyzdys: “Eww that's grotty!“
#11 Moggy — cat. Katė.
Pavyzdys: “Look at that wet moggy.“
#12 Brass Monkeys — extremely cold weather. Abstraktus Britų išsireiškimas naudojamas apibūdinti labai šaltą orą. Ši frazė kilusi iš posakio: “It’s cold enough to freeze the balls off a brass monkey“.
Pavyzdys: “You need to wear a coat today, it’s brass monkeys outside.“
#13 Naff — unfashionable. Nemadingas.
Pavyzdys: “That party was naff — they ran out of beer, and the people were way too uptight.“
#14 Legless — so drunk, one has difficulty standing. Būti tiek girtam, kad sunku pastovėti ant kojų.
Pavyzdys: “Downed 8 pints last night I was totally legless.“
#15 Fortnight — two weeks. Tai Britų žargono terminas, naudojamas beveik visų gyvenančių UK, reiškiantis – dvi savaitės.
Pavyzdys: “I’m going away for a fortnight to Egypt for my summer holiday.“
#16 Smashing — brilliant, wonderful. Nuostabus.
Pavyzdys: “We had a smashing time at the circus.“
#17 The Fuzz — The Police. Policija.
Pavyzdys: “Don’t let the fuzz catch you.”
#18 Scrummy — delicious. Vieną iš gražiausių šio sąrašo reikšmių turintis žodis, vartojamas apibūdinti kažką labai skanaus, tirpstančio burnoje.
Pavyzdys: “Mrs Walker’s pie was absolutely scrummy. I had three pieces.“
#19 Earwig — to eavesdrop. Slapta klausytis.
Pavyzdys: “Don’t earwig on my personal phone calls.”
#20 Gaffer — Boss, foreman, or employer. Vadovas, darbdavys.
Pavyzdys: “Let’s ask the gaffer if we can go on break.”
#21 Rubbish — disbelief in something to the point of ridicule. Dar vienas labai dažnai vartojamas Britų išsireiškimas. Jis gali reikšti „šiukšlė“ arba „nesamonė“, norint pasakyti, kad tai apie ką kalbama yra neįtikima ir negali būti tiesa.
Pavyzdžiai: “Can you take the rubbish out please?" arba “What? Don’t talk rubbish.“
#22 Honk — to vomit. Vemti.
Pavyzdys: “Reginald coughed so hard he honked all over the pub.”
#23 Spawny — Lucky. Sėkmingas.
Pavyzdys: “That was a spawny outcome for you.”
#24 Wanker — asshole / jerk. Tai vienas geriausių Britiškų įžeidimų, vartojamas vienu žodžiu išreikti susierzinimą, pyktį ar provokaciją ir žinoma naudojamas tik tarp draugų.
Pavyzdys: “That guy just cut me up in traffic – what a wanker.“
#25 Gobsmacked – to be shocked and surprised beyond belief. Tai tikrai Britiškas terminas, kuris išreiškia šoką ar nustebimą. Jis kilęs iš žodžio „gob“ – burna, ir atitinka lietuvišką išsireiškimą „išsižiojęs iš nuostabos“.
Pavyzdys: “I was gobsmacked when she told me she was pregnant with triplets.“
#26 Laughing Gear — a metaphor for one’s mouth. Burna, žabtai.
Pavyzdys: “Shut your laughing gear, Reginald.“
#27 Skint — without money, broke, bankrupt. Neturintis pinigų.
Pavyzdys: “Sorry I can’t join you this time. I’m skint.”
#28 Hunky-dory – situation is okay, cool, or normal. Reiškia, kad situacija yra gera, normali.
Pavyzdys: “Yeah, everything’s hunky-dory at the office.”
#29 Ace — brilliant, excellent. Britų žargonas vartojamas, kai norima apibūdinti kažką puikaus, nuostabaus arba puikiai išlaikius egzaminą.
Pavyzdžiai: “Jenny is ace at the lab experiments” arba “I think I aced that exam.“
#30 Rozzer — A policeman. Policininkas.
Pavyzdys: “A rozzer walking past overheard cries for help.”
Jei norite įtvirtinti perskaitytą informaciją atlikite testą. Trys laimingieji bus apdovanoti mūsų firminiais Kalbos24 puodeliais.
Būtinai prisijunkite ar prisiregistruokite prie mūsų svetainės, kad galėtume išrinkti laimėtoją: http://anglu24.lt/prisijungti .
Atsipalaiduokite ir nesiekite geriausio rezultato, juk mokomės dėl savęs :) Laimėtojus išrinksime atsitiktiniu būdu spalio 4d.