Skip to Content

Keletas įdomių posakių

13 replies [Paskutinis pranešimas]
Pauly
Įjungta
Joined: 2009/09/03

Štai keletas įdomesnių posakių, daugiausia naudojami Anglijoje. (šaltinis - Labas.co.uk)

Jei žinote kokių įdomių, girdėtų, matytų, skaitytų posakių, prašom jais pasidalinti Smile

 

A little bird told me – tai angliškas VBS (“Viena boba sakė”) atitikmuo.

Out of sight, out of mind – akys nemato, širdies neskauda. Šis posakis turėtų būti itin populiarus tarp lietuvių emigrantų, palikusių Lietuvoje vaikučius, žmonas ir vyrus.

A leopard cannot change its spots ir You can’t teach an old dog new tricks – ko gero, panašūs į lietuviškąjį “Lenk medį kol jaunas”.

Excuse my French – geras būdas atsiprašyti pašnekovų, kai riebiai keikiatės.

Speak of the Devil – lietuviškai šis posakis reiškia “Vilką minim, vilkas čia”.

Do bears shit in the woods? arba Is the Pope Catholic? – abu posakiai skirti savaime suprantamiems faktams nusakyti. Tarkime, kai eilinį kartą savo širdies draugo klausiate, “Do you love me?”, nenustebkite, jei gausite atsakymą “Do bears shit in the woods?” O visai niūriai lietuviškai tai reikštų “Žinoma”.

Face the music – lietuviškas šio posakio atitikmuo būtų “Prisivirei košės, tai pats ir srėbk”.

Fancy pants – vartojama pretenzingam puošeivai, pižonui įvardinti. Arba kai kas nors paprastą užduotį daro itin sudėtingai, pagražintai, pasunkintai.

The left hand doesn’t know what the right hand is doing – angliška posakio “Kairė nežino, ką daro dešinė” versija.

Spill the beans – išpliurpti kokią nors paslaptį, netyčia prasitarti ar atskleisti slaptą informaciją. “Go on, spill the beans” – lietuviškai būtų “Ei, na papasakok!” Kita šio posakio versija - Let the cat out of the bag.

Over the moon – labai labai laiminga (-as). Pvz., “I brought him a bottle of “Bobelinė“ from Lithuania and he was over the moon!”

Porkie pies – melas. Posakis ypač tinka klausimams, kaip antai “Are you sure you took your vitamins this morning? Or are you telling porkie pies?”

Sleep tight – labos nakties, saldžių sapnų, gerai išsimiegok.

Talk to the hand (’cause the face ain’t listening) – kai norite ne taip jau mandagiai pasakyti “Užsičiaupk!” Posakis reikalauja pašnekovui atkišti delną, į kurį tegul jis ir šneka, nes ausys neklauso.

Start from scratch – reiškia beveik tą patį, kaip lietuviškasis “Trukt už vadžių, vėl iš pradžių”. Arba – pradėti ką nors nuo nulio.

Practice makes perfect – kaip sakydavo mūsų biologijos mokytoja, “Povtorenije – matj učenija”.

Too many cooks spoil the broth – arba lietuviškai “Daug auklių – vaikas be galvos”.

When it rains, it pours – arba lietuviškai “Viena bėda - dar ne bėda”.

You can’t have your cake and eat it too – lietuviškai sakome, jog negali būti ir vilkas sotus, ir avis sveika.

Curiosity killed the cat – lietuviškai, manau, reiškia “Nekišk nosies kur nereikia”.

An arm and a leg – kai kas nors brangiai kainuoja, pvz., “This trip to South Africa cost me an arm and a leg”.

Still waters run deep – arba lietuviškai “Tyli kiaulė gilią šaknį knisa”.

No news is good news – arba lietuviškai “Tyla – gera byla”.

Home, sweet home – Namai namučiai. Posakis, skirtas pasidžiaugti grįžimu į namus. Arba į Lietuvą.

simrta
Offline
Joined: 2010/06/23

Don't trouble the trouble until the trouble trouble's you - bėda ateina nelauktai Big smile

arba, kai kur ir šitai: don’t trouble trouble until trouble troubles you - nesišauk nelaimės, pati ateis. Wink

manonamai
Offline
Joined: 2010/06/30

mano anglų mokytojos pasakyti posakiai:
You're pulling my leg - trauki per dantį, kreti juokus, mulkini.
I'm up to my eyeballs in work - iki ausų paskendęs darbe.
Any port in a storm - nėra padėties be išeities.
Keep your hair on - nesikarščiuok.
My lips are sealed - niekam nepasakosiu, mano burna užčiaupta.
Let me sleep on it - leiskite iki rytojaus pagalvoti.
Let's go Dutch and split it - kai kavinėje nori pasidalyti išlaidas su draugais.
I'm a bit under the weather today - blogai jaučiuosi, blogos nuotaikos, pagiringas.
I'll be keeping my fingers crossed for you - laikysiu špygas už tave.
Try to keep your chin up - aukščiau galvą.
It's on the tip of my tong - sukasi ant liežuvio galo.

taikamandaryt
Offline
Joined: 2010/06/13

What you give is what you get - Elkis taip, kaip nori, kad su tavimi elgtųsi

sinor
Offline
Joined: 2010/12/02

Nesiduomiu Agnlu Wink,bet kartais reikia ;DDD

veiduokle
Offline
Joined: 2011/01/06

O ka reiskia sakinys:
By the way
Sad(

Pauly
Įjungta
Joined: 2009/09/03

By the way  reiškia beje. Pvz, By the way, I bought some milk. Beje, aš nupirkau pieno.

veiduokle
Offline
Joined: 2011/01/06

aciu Pauly Wink

wwe
Offline
Joined: 2011/01/31

Pauly as tau pasakysiu ne nes jeigu pagal visas eng taisikles taisiklingai turetu buti ne taip
I bought some milk. Beje, aš nupirkau pieno.

I have bought some milk.

wwe
Offline
Joined: 2011/01/31

Beje Pauly tu cia kaip administratorius prasau padek man. Pasakyk kure pamoka pirkti kad butu tarimas Where there then than. aciu
Atrasik cia nais.
Atsiprasau uz floodinima buciau parases pm bet neduoda Smile

Pauly
Įjungta
Joined: 2009/09/03

Laba diena,

Pirmoje pamokoje, kuri yra nemokama, yra aiškinama kaip tarti TH garsą, kaip tarti W. Kitose pamokose yra naudojami šie žodžiai, tačiau tarimas aiškinamas tik pirmoje pamokoje.

AuryteG23
Offline
Joined: 2012/02/12

Gal kasnors galėtų man padėti Smile
Kaip išverstumėte sakinį:
There they gave him seat near the bottom of the table, below the salt; de Rainault sat above the salt with his wife and some friends, and talked loudly, which was what Robin wanted.
Į lietuvių kalbą Smile

tervidaite
Offline
Joined: 2012/06/23

Hi gražu buvo tikrai,
norečiau tada jus paklaust biški klausimu
tai butu klausmas anglu tai englis
Smile tai žodis butu sakyčiau dadar pvz.aš pasakau anglu ir išversu kas tai?
-Good morning,glad you had a cup of tea.-Labas rytas malonu buvo su jumis išgerti arbatos.
tai kas nors reiškia klausimas ne nes kai ištari pirma žodi Good morning tai jau dadar rytas yra kad pasisveikino su jumis ane tai jus sakytum Wink
-Good morning lady l was also pleased to drink tea with you Smile
-Labas rytas panele man taip pat buvo malonu išgerti su tavim arbatos
na jus taip sakytum taip
jei ištari taip ir butu yes
o,jei ne tai no.. Smile Grade Grade